Трехпалубное стадко.
Название: Долгий путь
Название оригинала: Real Long Distance
Автор: light_up
Перевод: Molo
Бета: Viverna Malice
Ссылка на оригинал: light-up.livejournal.com/85093.html
Пейринг: J2
Рейтинг: PG
Жанр: романс (?)
Дисклаймер: ни автор, ни переводчик не претендуют
Примечание автора: основанно на данных этого (agt-spooky.livejournal.com/425739.html) интервью, где, как вы помните, была та-самая-смс от Джареда Дженсену.

По приезду в Лос-Анджелес Дженсен первым делом идет по магазинам со своим ассистентом. У него не было на это времени в Ванкувере - слишком плотный график, поэтому они быстро завтракают и идут за одеждой. Большая часть работы на ассистенте - Дженсен только следует за ней, руки в карманах, одобряя лишь те вещи, что не выглядят стянутыми из гардероба Джареда.
читать дальше

@темы: J2, translation technique, знаменательная дата

Комментарии
11.05.2009 в 22:42

Стебастиан - новая стадия разложения ©
:hlop: и поцелуй удался, дадада))

а за это меня можно и побить:
Дженсен садиться - здесь не надо мягкого знака

Дженсен слышет голос Джареда - а здесь разве не "и" надо?


а ваще маладца, огада! и спасибо, ы)) :red:
11.05.2009 в 22:44

Это так тепло, нежно. Спасибо за таких Джев. Они - крышесносны. :beg:
11.05.2009 в 22:51

Трехпалубное стадко.
Солнцеперый воробышек
Спасибо, Чух.) :buddy: Поцелуй, как ни странно, написался проще всего. Опыт не пропьешь. :-D
ЗЫ. Исправил. Хорошо, что ты сказал.

vera_est, мне приятно это слышать.) Пожалуйста.)
11.05.2009 в 23:28

никогда такого не было, и вот опять!
Временами путаница во временах - основное действие в настоящем, а тут рраз - и проскальзывает прошедшее. В английском оно так и есть; в русском коробит, как в этом, например: "Он едва обернул полотенце вокруг пояса, когда слышит мелодию звонка."
11.05.2009 в 23:30

Я требую сперва апельсин, потом - сатисфакцию!
Ах, этот первый раз! Могу читать об этом бесконечно. :) Спасибо за перевод.
11.05.2009 в 23:38

Трехпалубное стадко.
sunshinebright лучше будет, если "он оборачивает ... , когда слышит"?
galagri, всегда пожалуйста.)
11.05.2009 в 23:56

Шаманы режут радиосеть
Спасибо за перевод :) Очень душевный первый раз поцелуй получился )))
12.05.2009 в 00:15

никогда такого не было, и вот опять!
В идеале "Он едва обернул, когда услышал".)) Но тогда придется весь перевод перекидывать в прошедшее. Если сохранить настоящее время - "Он едва оборачивает полотенце вокруг пояса и слышит мелодию звонка." (т.е., союз менять, т.к. только тогда сохранится смысл последовательных действий)
Поцелуй действительно удался лучше всего)
12.05.2009 в 00:34

Яблоневая богиня. (с)
Очень здесь все хорошо с настоящим временем.

У меня вопрос, тебе автор на запрос ответила?))))
12.05.2009 в 10:19

кошка в кошёлке
Molo
Милая зарисовка. :)

Щетина Джареда колЕт подбородок
12.05.2009 в 11:09

april
спасибо!
12.05.2009 в 11:51

Трехпалубное стадко.
moonfish вам спасибо.) Да, "первый раз" будет чуть попозже. :-D
sunshinebright Поцелуй действительно удался лучше всего) :heart:
Rassda Очень здесь все хорошо с настоящим временем.
А когда я нет-нет, да и упоминаю прошедшее?
автор на запрос ответила?))))
Ждем-с. :nail: А что?)
vowel спасибо.)
ыыы, мне стыдно.
april, welcome!)
12.05.2009 в 12:14

Яблоневая богиня. (с)
Molo, в настоящем прошедщее можно, хотя лучше все в одном, это в прошедшем за настоящее в зуб можно получить. :-D

Мне автор не ответила на письмо вообще. Скажешь, если она тебе ответит? Я ей тогда еще раз напишу)
12.05.2009 в 12:17

You always were a happy drunk.©
Molo
какая прелесть!чудесный фик,чудесный перевод! :heart: :heart: :heart:
Очень здесь все хорошо с настоящим временем.
блин,я даже на это внимание не обратила,а ведь не люблю повествование в настоящем времени! :alles:
супер,супер,супер!!! :white:
12.05.2009 в 12:23

Трехпалубное стадко.
Rassda это в прошедшем за настоящее в зуб можно получить. :-D
Буду иметь в виду.)
Ок, конечно.
LightLovely,
ну наконец-то много смайликов. :-D
Спасибо-спасибо-спасибо. :buddy:
а ведь не люблю повествование в настоящем времени!
Тогда я вообще рада, что оставила время оригинала. :dance2:
12.05.2009 в 12:24

You always were a happy drunk.©
Molo
Тогда я вообще рада, что оставила время оригинала
да,молодец!отлично вышло,очень гармонично! :inlove:
12.05.2009 в 12:35

Ест, стреляет и уходит.
Вот и он, этот чудесный фик! Отличный перевод, хорошо, что оставила настоящее время - оно здесь и в русском хорошо смотрицца! Блин,я в диком свуне! Спасибо!
12.05.2009 в 14:49

Трехпалубное стадко.
LightLovely
Спасибо еще раз!)
панда хель, ыыыыы. Спасибо за те ссыли, когда я получу новые, которые утерянные мной старые? :eyebrow:
12.05.2009 в 15:27

slither over and watch you eat cake
Ммм, я, кажется, это читал в оригинале не так давно %))))
Перевод хороший, ничто не выбивает из текста. :vo: (Я вчера еще глазами пробегал вечером, была пара моментов, о которых хотел написать, но они уже исправлены, судя по всему))))))
12.05.2009 в 16:03

Трехпалубное стадко.
Ммм, спасибо.) Слышишь. Я верю, что ты любишь пг и все такое ( :-D ), но посоветуй мне каких хороший нц. Мини, драббл или пвп. Без ау. Желательно те, что еще не переводили - но ты просто мне кидай, я сверю. Сможешь?)
12.05.2009 в 17:38

Ест, стреляет и уходит.
12.05.2009 в 18:06

Трехпалубное стадко.
панда хель
ыыы, круто.)
12.05.2009 в 18:30

Molo

ай, как классно. :inlove: спасибо. И Джеи тут просто обалденные.
12.05.2009 в 19:01

slither over and watch you eat cake
Ммм, спасибо.) Слышишь. Я верю, что ты любишь пг и все такое ( :-D ), но посоветуй мне каких хороший нц. Мини, драббл или пвп. Без ау. Желательно те, что еще не переводили - но ты просто мне кидай, я сверю. Сможешь?)
*совершенно завис* не поверишь, но я правда читаю практически только пг. по крайней мере, из не-ау точно :lol: ау-то - они все энцешные, пг днем с огнем не сыщешь :lol:
я читал такое, наверно... но если не могу вспомнить сейчас даже названия, значит, фики были фиговые. единственное, что пришло в голову: The best use for bananas, того же автора, что та большая-большая порноау. если совсем-совсем честно, то именно там меня и шибануло двадцатидюймовым, ну ты понимаешь :shame:
12.05.2009 в 19:05

Трехпалубное стадко.
Kirrsten
Как хорошо, что понравилось.) Тебе спасибо.) :friend:

Yohji Kudou,
ммм, эмммм, *я постигаю новую реальность*. :-D Ок, спасибо, гляну этот.) Но только пг? Ыыыыы. Sorry.)
12.05.2009 в 19:12

Трехпалубное стадко.
Kirrsten
:bravo: :shy:
Ыть.)
12.05.2009 в 19:24

Трехпалубное стадко.
панда, помнишь, я говорила про тот фик-интервью? a2j2.wordpress.com/2009/01/08/show-and-tell-pim...
12.05.2009 в 21:57

Стебастиан - новая стадия разложения ©
вот, два килт-порна)
Моло, пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста!!! :inlove: *умоляет перевести :beg:* :sex2:
12.05.2009 в 22:00

Трехпалубное стадко.
Солнцеперый воробышек :-D у меня тут 4 потенциальных перевода не считая моих любимых 100 тыщ слов, так что я еще подумаю.) Дам знать.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail